איך כותבים "קלאר-קייט"?

4568734

משתמש ותיק
יש מושג של "בהירות", שאומרים את זה באידיש משהו כמו "קלאר-קייט", או "כלאר-קייט"?
מישהו יודע איך מאייתים את זה בדקדוק הנכון?
 

לבי במערב

משתמש ותיק
מושפעות בהחלט, אך אינו שייך לענין הכתיב; ככלל, נעשה כאן 'סלט' הגון בנושא.

בכתיב האידישאי - קמ"ץ (ופת"ח) מסומנים ב'א', בעוד החול"ם כ'וי'.
הסיבה לציון החול"ם בתיבות לה"ק כ'ו' לבדה הוא מפני שאלו הם כללי לה"ק, ומעתיקים המילה לפי חוקי שפת המקור.
 

בלויא

משתמש ותיק
מישהו יודע ברור אם קלארקייט או קלאהרקייט, ולהסביר למה ?
[ידוע הסבר הגר"א והתפא"י על מיעוט שיחה שזה לחיוב, אז בזה נצא ידי חובתינו...]
 

לבי במערב

משתמש ותיק
די בא' לבדה, ואין צורך בתוספת הה'.
הטעם: כי זהו הכתיב המקובל באידיש... אף שרבים (ובפרט בדורות הקודמים) נהגו להוסיף אותיות ה', א' וע' בריבוי מופלג (וגם לכפול אותיות לרוב).

דוגמא: פרידמאן-פריעדמאן-פריעדמאנן. בעיקרון, כל צורות הכתיב הללו היו מקובלות, אך רק הראשונה היא הבסיסית וה'מחייבת' (עד כמה שניתן לומר זאת על שפה בעלת כללים חופשיים כאידיש) - והיא זו שגם שולטת בימינו בין כותבי השפה.
 

עוגן

משתמש ותיק
הצעיר שבחבורה אמר:
עוגן אמר:
קלארקייט נהגה בהגיית O, שבהברה אשכנזית כותבים ב-א' ובהברה ספרדית ב-ו'.
תיקון: בהברה אידישאית כותבים ב-א' ובלשון הקודש ולשון חז"ל כותבים ב-ו'.

במחילת כבודו.
המלים כתובות בלה"ק באותו כתיב, בין לפי ההברה האשכנזית ובין לפי הספרדית. השאלה היא רק איך אומרים את זה.
למשל: "כבודו" בהברה ספרדית זה ישמע KVODO - ובהרבה אשכנזית זה ישמע KVOIDOI.
אם יכתבו "גולדה" - בהברה ספרדית זה ישמע GOLDA, ובהברה אשכנזית זה ישמע GOILODO, לכן המשתמשים בהברה אשכנזית כותבים "גאלדא" שזה ישמע GOLDE.
מה שכתוב בו' בלשון חז"ל נאמר בהברה אשכנזית OI, ובהברה ספרדית O.
 

הצעיר שבחבורה

משתמש ותיק
עוגן אמר:
הצעיר שבחבורה אמר:
עוגן אמר:
קלארקייט נהגה בהגיית O, שבהברה אשכנזית כותבים ב-א' ובהברה ספרדית ב-ו'.
תיקון: בהברה אידישאית כותבים ב-א' ובלשון הקודש ולשון חז"ל כותבים ב-ו'.

במחילת כבודו.
המלים כתובות בלה"ק באותו כתיב, בין לפי ההברה האשכנזית ובין לפי הספרדית. השאלה היא רק איך אומרים את זה.
למשל: "כבודו" בהברה ספרדית זה ישמע KVODO - ובהרבה אשכנזית זה ישמע KVOIDOI.
אם יכתבו "גולדה" - בהברה ספרדית זה ישמע GOLDA, ובהברה אשכנזית זה ישמע GOILODO, לכן המשתמשים בהברה אשכנזית כותבים "גאלדא" שזה ישמע GOLDE.
מה שכתוב בו' בלשון חז"ל נאמר בהברה אשכנזית OI, ובהברה ספרדית O.
במחילת כבודו.
אני עדיין לא פגשתי מי שכותב 'גאלדא' ואינו נמנה על דוברי היידיש בעבר או בהווה. כל שאר האשכנזים יכתבו 'גולדה'.
 

נכד האדמור זצל

משתמש רשום
הצעיר שבחבורה אמר:
עוגן אמר:
הצעיר שבחבורה אמר:
תיקון: בהברה אידישאית כותבים ב-א' ובלשון הקודש ולשון חז"ל כותבים ב-ו'.

במחילת כבודו.
המלים כתובות בלה"ק באותו כתיב, בין לפי ההברה האשכנזית ובין לפי הספרדית. השאלה היא רק איך אומרים את זה.
למשל: "כבודו" בהברה ספרדית זה ישמע KVODO - ובהרבה אשכנזית זה ישמע KVOIDOI.
אם יכתבו "גולדה" - בהברה ספרדית זה ישמע GOLDA, ובהברה אשכנזית זה ישמע GOILODO, לכן המשתמשים בהברה אשכנזית כותבים "גאלדא" שזה ישמע GOLDE.
מה שכתוב בו' בלשון חז"ל נאמר בהברה אשכנזית OI, ובהברה ספרדית O.
במחילת כבודו.
אני עדיין לא פגשתי מי שכותב 'גאלדא' ואינו נמנה על דוברי היידיש בעבר או בהווה. כל שאר האשכנזים יכתבו 'גולדה'.
נראה שעדיין צעיר הנך ולא למדת עדיין שמות נשים
כיון שנראה לי שרוב ככל הפוסקים כותבים שצריך לכתוב "גאלדא" ולא "גולדה"
או שגולדה זה שם חדש מצוץ מן האצבע
 
 

הצעיר שבחבורה

משתמש ותיק
נכד האדמור זצל אמר:
הצעיר שבחבורה אמר:
עוגן אמר:
במחילת כבודו.
המלים כתובות בלה"ק באותו כתיב, בין לפי ההברה האשכנזית ובין לפי הספרדית. השאלה היא רק איך אומרים את זה.
למשל: "כבודו" בהברה ספרדית זה ישמע KVODO - ובהרבה אשכנזית זה ישמע KVOIDOI.
אם יכתבו "גולדה" - בהברה ספרדית זה ישמע GOLDA, ובהברה אשכנזית זה ישמע GOILODO, לכן המשתמשים בהברה אשכנזית כותבים "גאלדא" שזה ישמע GOLDE.
מה שכתוב בו' בלשון חז"ל נאמר בהברה אשכנזית OI, ובהברה ספרדית O.
במחילת כבודו.
אני עדיין לא פגשתי מי שכותב 'גאלדא' ואינו נמנה על דוברי היידיש בעבר או בהווה. כל שאר האשכנזים יכתבו 'גולדה'.
נראה שעדיין צעיר הנך ולא למדת עדיין שמות נשים
כיון שנראה לי שרוב ככל הפוסקים כותבים שצריך לכתוב "גאלדא" ולא "גולדה"
או שגולדה זה שם חדש מצוץ מן האצבע
פוסקי זמנינו דוברי העברית?
השם אינו חדש, אבל צורת הכתיב השתנתה... או חזרה למקורותיה
 

נכד האדמור זצל

משתמש רשום
הצעיר שבחבורה אמר:
נכד האדמור זצל אמר:
הצעיר שבחבורה אמר:
במחילת כבודו.
אני עדיין לא פגשתי מי שכותב 'גאלדא' ואינו נמנה על דוברי היידיש בעבר או בהווה. כל שאר האשכנזים יכתבו 'גולדה'.
נראה שעדיין צעיר הנך ולא למדת עדיין שמות נשים
כיון שנראה לי שרוב ככל הפוסקים כותבים שצריך לכתוב "גאלדא" ולא "גולדה"
או שגולדה זה שם חדש מצוץ מן האצבע
פוסקי זמנינו דוברי העברית?
השם אינו חדש, אבל צורת הכתיב השתנתה... או חזרה למקורותיה
מי אמר פוסקי זמיננו?
כתבתי רוב ככל הפוסקים ככל הידוע לי ההלכה לא משתנה
אלא שמחוסר ידע אנשים שינו את הכתיב אבל לך נא ראה בשטרי גיטין וקידושין איך כותבים
 
 

הצעיר שבחבורה

משתמש ותיק
נכד האדמור זצל אמר:
הצעיר שבחבורה אמר:
נכד האדמור זצל אמר:
נראה שעדיין צעיר הנך ולא למדת עדיין שמות נשים
כיון שנראה לי שרוב ככל הפוסקים כותבים שצריך לכתוב "גאלדא" ולא "גולדה"
או שגולדה זה שם חדש מצוץ מן האצבע
פוסקי זמנינו דוברי העברית?
השם אינו חדש, אבל צורת הכתיב השתנתה... או חזרה למקורותיה
מי אמר פוסקי זמיננו?
כתבתי רוב ככל הפוסקים ככל הידוע לי ההלכה לא משתנה
אלא שמחוסר ידע אנשים שינו את הכתיב אבל לך נא ראה בשטרי גיטין וקידושין איך כותבים
אחפש, אך כמדומני שכותבים 'גולדה'.
 

הצעיר שבחבורה

משתמש ותיק
נכד האדמור זצל אמר:
הצעיר שבחבורה אמר:
נכד האדמור זצל אמר:
נראה שעדיין צעיר הנך ולא למדת עדיין שמות נשים
כיון שנראה לי שרוב ככל הפוסקים כותבים שצריך לכתוב "גאלדא" ולא "גולדה"
או שגולדה זה שם חדש מצוץ מן האצבע
פוסקי זמנינו דוברי העברית?
השם אינו חדש, אבל צורת הכתיב השתנתה... או חזרה למקורותיה
מי אמר פוסקי זמיננו?
כתבתי רוב ככל הפוסקים ככל הידוע לי ההלכה לא משתנה
אלא שמחוסר ידע אנשים שינו את הכתיב אבל לך נא ראה בשטרי גיטין וקידושין איך כותבים
וזה אשר מצאתי כרגע שיכול להיות נוגע לזמננו..
שבט הלוי חלק ח סימן רפו.jpg
 
חלק עליון תַחתִית