כמעיין המתגבר
משתמש ותיק
מה הפירוש שעונים בבקשה לאחר שאומרים תודה, איזה בקשה יש כאן.
תתרגם לנו, האם הכוונה ברוך הבא לך?הכהן אמר:ומה הביאור לביטוי המקביל באנגלית you are welcome?
לעצם המילה (לאפוקי משימושה הנזכר לעיל): 'בִּיטעֶ'.אמונת אומן אמר:והכי קשה, מה המקבילה באידיש למילה זו! [בבקשה].
קפלן אמר:בבקשה קח ממני את הנתינה, זה טוב לי.
הכוונה אחרי שאומרים תודה באנגלית, השני עונה - you're welcome שפירושו אתה מוזמן, והכוונה לומר - אין בעד מה, על לא דבר וכדו'כמעיין המתגבר אמר:תתרגם לנו, האם הכוונה ברוך הבא לך?הכהן אמר:ומה הביאור לביטוי המקביל באנגלית you are welcome?
פשוט: ביקשת יפה, ולכן נתתי.קמנו ונתעודד אמר:. . ואיני יודע מה המשמעות.
דומני שאין זו מילה ביידיש, אלא יש המשתמשים בה מגרמנית.לבי במערב אמר:לעצם המילה (לאפוקי משימושה הנזכר לעיל): 'בִּיטעֶ'.אמונת אומן אמר:והכי קשה, מה המקבילה באידיש למילה זו! [בבקשה].
למה?
כמעיין המתגבר אמר:לפי זה צריך לאומרו בלשון תחנונים ולא בלשון ציווי, הנה יצא לנו נפק''מ.
אמונת אומן אמר:באופן מעשי הענין מקשה עלי מאד.
אנשים אומרים לי תודה ואין לי דרך נאותה להגיב...
אור זורח אמר:כמעיין המתגבר כתב: ↑אתמול, 23:18
לפי זה צריך לאומרו בלשון תחנונים ולא בלשון ציווי, הנה יצא לנו נפק''מ.
כמעיין המתגבר אמר:מה הפירוש שעונים בבקשה לאחר שאומרים תודה, איזה בקשה יש כאן.
הכהן אמר:ומה הביאור לביטוי המקביל באנגלית you are welcome?
במבי אמר:אולי התשובה טמונה ברעיון של יזם אמריקאי בשם אדם ריפקין שאמר שבמקום להחזיר ולומר "YOU WELCOM" על תודה רבה, הוא נוהג לומר "אני יודע שתעשה זאת גם עבור אדם אחר" וא"כ אולי זאת הבקשה שמבקשים מהאומר "תודה" - "בבקשה תעזור גם אתה למשהו אחר בעת שהוא נזקק לעזרה"
כמעיין המתגבר אמר:מה הפירוש שעונים בבקשה לאחר שאומרים תודה, איזה בקשה יש כאן.
איני יודע מהי כוונת דברי מר. הדגשתי שאין כוונתי לשימוש דלעיל, אלא לעצם המילה 'בבקשה' - שתרגומה האידי הוא, כאמור, 'ביטע' (המופיעה אף במילונים, אם נצרכת ראי' לזה).אמונת אומן אמר:דומני שאין זו מילה ביידיש, אלא יש המשתמשים בה מגרמנית. רוב דוברי האידיש לא מכירים את זה.
דוברי האידיש הליטאית משתמשים בה היטב. באידיש הגליצאית היא לא קיימת.אמונת אומן אמר:דומני שאין זו מילה ביידיש, אלא יש המשתמשים בה מגרמנית.לבי במערב אמר:לעצם המילה (לאפוקי משימושה הנזכר לעיל): 'בִּיטעֶ'.אמונת אומן אמר:והכי קשה, מה המקבילה באידיש למילה זו! [בבקשה].
למה?
רוב דוברי האידיש לא מכירים את זה.
באופן מעשי הענין מקשה עלי מאד.
אנשים אומרים לי תודה ואין לי דרך נאותה להגיב...
ענין מביך למדי...דרומאי אמר:כך שדרך נאותה להגיב אין כאן גם לו היית ליטאי.
כמעיין המתגבר אמר:מה הפירוש שעונים בבקשה לאחר שאומרים תודה, איזה בקשה יש כאן.
היו מקומות שנכנסה השפעה של ה"נימוס" הגרמני. (אז עדיין לא ידעו וכו').אמונת אומן אמר:אין זו מילה ביידיש, אלא יש המשתמשים בה מגרמנית.
ולאור דבריך, התרגום החופשי והמדוייק הוא 'ברצון'.תלמיד נאמן אמר:...ביטעשעהן פירושו לשון "מבוקש על ידי" במובן של "רצון טוב".
אור זורח אמר:במבי אמר:אולי התשובה טמונה ברעיון של יזם אמריקאי בשם אדם ריפקין שאמר שבמקום להחזיר ולומר "YOU WELCOM" על תודה רבה, הוא נוהג לומר "אני יודע שתעשה זאת גם עבור אדם אחר" וא"כ אולי זאת הבקשה שמבקשים מהאומר "תודה" - "בבקשה תעזור גם אתה למשהו אחר בעת שהוא נזקק לעזרה"
אני לא חושב שזהו הזמן לחנך את המקבל טובה
ולא נראה לי שזה דרך התורה
זאת אומרת מי שאומר וחושב שזו הסיבה צריך להפסיק לומר כן.
וכתבו למעלה כבר כמה ביאורים בזה.