שרוע*****מדוע שינה התרגום בתרגומו בין שרוע של כהן לשרוע של בהמה

אור זורח

משתמש ותיק
מילה זו כתובה בפרשת אמור גם לגבי אדם וגם לגבי בהמה
ששרוע הוא מום גם לכהן וגם לבהמה

והתרגום באדם אומר שריע
           ובבהמה אומר יתיר וחסיר.

על מה השינוי הזה.
 
 

כמעיין המתגבר

משתמש ותיק
אור זורח אמר:
מילה זו כתובה בפרשת אמור גם לגבי אדם וגם לגבי בהמה
ששרוע הוא מום גם לכהן וגם לבהמה

והתרגום באדם אומר שריע
           ובבהמה אומר יתיר וחסיר.

על מה השינוי הזה.
יכול להיות שכיון שמראה האדם חשוב יותר מבהמה שבבהמה חשוב בעיקר רק עבודתה, על כן האדם נפסל בשריעות פחותה ביחס משריעות של בהמה, ואולי שינה בשביל לרמוז זה.
 
 

דיבוק חברים

משתמש ותיק
בתרגום יונתן (בפ' אמור כ"ב כ"ג) מפרש הפסוק ושור ושה שרוע וקלוט וגו' וז"ל ותור ואימר יתיר כוליא או דחסיר כוליא וכו' ע"כ. וברמב"ם (בפ"ב מה' אסו"מ הי"א) כתב וז"ל: וכן אם נמצא א' מאברים הפנימים חסר, אעפ"י שאינה טרפה כגון שנמצאת בכוליא אחת וכו' הר"ז אסור למזבח ותשרף, לא מפני שהיא בעלת מום, שאין חסרון שבפנים מום, אלא מפני שאין מקריבין חסר כלל, שנאמר תמימים יהי' לכם וכל היתר כחסר עכ"ל.

ולפי"ז באדם יתיר וחסיר אינו פוסל, שהרי אינו בעל מום, ולא נאמר בו דין תמימים הנ"ל.

[ואמנם האריכו בזה].
 
חלק עליון תַחתִית